Thursday, March 12, 2009

Aquis submersus




L'odeur du café était une géographie
Mahmoud Darwich


Fulgurantes comienzos.... Débuts fulgurants, a fresh start,
Algún día un escritor famoso y una pluma vendida,
tal vez sed,
pero sin precipitación, sin afán.
Normale, traduction, mechanical situations repetitions, débuts fulgurants
Una estrella fugaz,
siempre persiguiendo, la huida, brutto tempo,
Mucha pretensión,
como los ochos vasos de agua al afán
Otros mitos y verdades
o el agua o el jugo que tomaba al volver del colegio,
qu'est ce que cela peut signifier qu'une femme soit belle?
Creo que pasaba así:
el tren tiene vidrios anchos
Avanza como cae la lluvia (la palabra gravidez)
Cae la lluvia y tengo que soportar ese tipo
de experiencias,
En los vidrios chorrea el agua, el tren pasa casi sin detenerse,
pero en un tiempo espeso, el tiempo congelado y descongelado,
en la estación, viajar es tal vez mi modo de ser, entonces, todo parece
ideal, la mecánica, no entiendo ni un solo instante,
ver tu rostro a través de las ventanas del tren, su rostro,
sus ojos oscuros, cabellos oscuros, oscuros, en el azul de la tarde, el agua...



Solo puedo pensar en trenes,
trenes abandonados como en el sueño,
Extendidos,
extendiéndose con ese fustigar de látigo,
pero húmedamente sumergidos en un acuario, entran en el agua como algo grande que muere, neutro,
y un olor de cloro entre los vidrios, entre las venas, las estrías
frígidas, la voz hialina como un baile, en salto:
Pulsan las sabanas sonoras, atormentadas como toallas que exprimen
en la soledad del baño del club social,
la mesera en el baño entre las paredes blancas que se tiñen de azul,
un azul de piscinas, de fragmentos de luz ciega y celular,
(reflejos en las células y el plasma del agua
y un olor de cloro como un hospital,
siente una suciedad, sus manos parecen manchadas de tinta espesa,
de un azul tan oscuro que es peor que el negro
por el reflejo opaco, boca abierta
su mente en el tren, todo el baño una cápsula y una sala de espera)


Hoy alguien espera en las salas vacías, qué esperan
los espectadores en las salas de cine, en las salas de teatro
que de un segundo a otro quedan desiertas,
un parpadeo, demóftero antidemiúrgico? qué esperas en el baño
después de labiales y de sombras en la tarde que cae azul y pálida como el agua
azul como un experimento, azul como el fin,
la capa azul de la belleza y de la muerte,
un montón de hombres arrasados en un abrir y cerrar de ojos
del mundo y de su superficie,
por el silbido macizo del tren
estolas venas hiatos espacios intravenosos sin la carne de la vena
vida nerviosa, nervios como trenes, trenos,
un ahogo y un llanto posible
pero lo callas.
Una estación de trenes, en el vacío que
separa el camino de mis pasos
de las sendas de gotas de mis intenciones,
vía férrea,
y sobre todo esto, cáscaras huecas se agitan,
los guijarros, la tensión eléctrica, las casas,
vía férrea,
en el camino que conduce--y solo conduce--o que une dos puntos
(no pensar matemáticamente cuesta, dolorosamente)
estación de ferrocarril,
roca de granito,
caos granítico,
en la planicie del café, de los sombreros vacíos, de la sonrisa
en el marco de la vitrina


El hotel parece, el club social,
dislocación de bandejas, pasabocas,
caviar chorreado en una cópula de tinta y tentáculos,
el hotel, el club social, una estación futura sumergida en el agua,
entre el estruendo de los trenes subterráneos, submarinos,
(si es así, quizá la caída de la noche sobre la tierra con todas sus piedras,
es su negativo:

ÉPODO

Pero esa muchacha,
inquilina de un baño donde seca sus cabellos con la toalla,
azul arrugada, sobre un fondo de losas antisépticas,
llenándola de tinta espesa e indeleble de brillo metálico,
que marea hasta las nauseas,
quieres seguir bebiendo tinta azul, crees que el tintero es un mar
o un vino.)


Fotografías: David Hockney, Savings and loan building; Max Ernst, Aquis submersis; Charles Sheeler, Classic Landscape; David Hockney, Portrait of an Artist (Pool with two Figures); Edward Hopper, New York Office